Season 7, Episode 19: Kit Myers – A Ghostly Kinship

Translated with AI.

(0:00:00) 화자_0: (악기 음악이 연주됨) 적응된 팟캐스트에 오신 것을 환영합니다. 시즌 7, 에피소드 19가 지금 시작됩니다.

(0:00:15) 화자_0: 이 팟캐스트는 한국의 국제 입양인들의 목소리에 중점을 둡니다. 입양된 사람들은 입양의 실제 경험에 대한 진정한 전문가입니다.

(0:00:33) 화자_0: 저는 카오미 리이며, 저도 한국에서 입양되었습니다.

(0:00:37) 화자_0: 우리의 목소리는 입양 기관, 정부, 때로는 입양 부모와 기분 좋은 이야기를 원하는 사회에 의해 침묵당해왔습니다.

(0:00:48) 화자_0: 우리의 삶은 그보다 더 복잡합니다.

(0:00:51) 화자_1: 음, 입양에 대한 모호한 상실이라는 용어가 있는데, 이는 위탁 가정에서도 마찬가지입니다. 왜냐하면 모호한 상실의 종류가 다르기 때문입니다.

(0:00:59) 화자_0: 다음 에피소드는 홍콩 입양인에 관한 것입니다. 저는 캘리포니아 대학교 어바인 캠퍼스에서 열린 입양 심포지엄에서 키트 마이어스를 처음 만났습니다.

(0:02:10) speaker_1: 제가 태어날 때 주어진 이름은 찬와이킷이고, 1982년에 태어났습니다. 현재 42세이고, 캘리포니아 머세드에 살고 있습니다.

(0:02:10) 화자_0: 알겠습니다. 그리고, 킷, 당신은 연구자이신가요, 교수이신가요?

(0:02:17) 화자_1: 네, 둘 다요. 저는 연구자이자 교수로, 캘리포니아 대학교 멀세드의 조교수입니다.

(0:02:25) 화자_1: 저는 2016년부터 멀세드에 있었고, 지금은… 제 여덟 번째 해를 마무리하고 있으며, 정교수 임용을 신청할 예정입니다.

(0:02:34) 화자_1: 제 책이 출간될 예정이고, 그래서 정교수 임용을 받기 위해 필요한 것이 제 분야에서 책을 출판하는 것입니다.

(0:02:42) 화자_1: 네, 그래서 지금 일어나는 모든 일에 대해 기대하고 있습니다.

(0:02:46) 화자_0: 알겠습니다. 당신의 전공 분야는 무엇인가요?

(0:02:48) 화자_1: 제 학위는 민족학입니다.

(0:02:51) 화자_1: 학부에서는 오리건 대학교에 다니며 저널리즘과 민족학을 공부했고, 그 후에 계속해서…

(0:03:00) 화자_0: 오, 흥미롭네요.

(0:03:00) 화자_1: … 네, 네, 민족학을 계속 공부했습니다.

(0:03:47) speaker_1: 가장 흥미로웠던 점은 다양한 문화와 정체성에 대한 이해를 깊이 있게 탐구할 수 있었다는 것입니다. 사람들의 경험과 역사를 통해 사회의 구조와 불평등을 분석하는 것이 정말 매력적이었습니다.

(0:03:48) 화자_1: 네, 오리건 대학교는 주로 백인으로 구성된 캠퍼스예요. PWI라고 부르죠, 즉 주로 백인 기관.

(0:03:57) 화자_1: 하지만 그럼에도 불구하고, 저에게는 캔비, 오리건과 비교했을 때 매우 다양한 공간이었어요. 캔비는 인구가 15,000명도 안 되고, 아마 거의 90%가 백인이었고, 가장 큰 소수 민족 인구는 라틴계 사람들이었어요.

(0:04:13) 화자_1: 그래서, 오리건 대학교에 갔을 때, 다른 많은 장소들과 비교했을 때 다양성이 느껴졌어요.

(0:04:20) 화자_1: 그리고 저는 우연히 민족학 수업을 듣게 되었고, 그들이 가르치는 역사에 깊이 끌렸어요. 인종이 구성된 개념이라는 것은 인종차별에 대한 믿을 수 없을 만큼 매력적인 아이디어였어요.

(0:04:35) speaker_1: 결국, 제가 아프리카계 미국인 연구, 원주민 연구, 치카노 연구, 아시아계 미국인 연구 수업을 들을수록, 각기 다른 방식으로 저에게 정말 많은 깨달음을 주었습니다.

(0:04:50) speaker_0: 네, 저도 기억나요. 제 자신의 인종적 각성이 있었던 때가 있었는데, 그때 제가 본 것이…

(0:04:58) speaker_0: 대학 시절에 본 것 같아요. ‘Eyes on the Prize’라는 시리즈를 봤어요.

(0:05:05) speaker_1: 아, 네, 네. 정말 훌륭한 다큐멘터리 시리즈죠. 네, 맞아요.

(0:05:08) speaker_0: 네, 그리고 저는… 시민권 투쟁과, 음…

(0:05:12) speaker_1: 음, 음.

(0:05:13) speaker_0: … 그때부터 정말 이 나라의 인종에 대해 깊이 생각하기 시작했고, 사회적 불의에 대해서도 생각하게 되었어요.

(0:05:22) 화자_1: 네, 절대적으로 그렇습니다. 그리고 저에게는 긴 과정이었어요. 저는 항상… 오늘날까지도 계속 배우고 있습니다.

(0:05:30) 화자_1: 하지만 돌아보면 제가 배운 것 중 하나는, 제가 제 수업에서 가르치는 것인데, 이러한 것들에 존재했던 의도성의 양과 사회가 불평등을 만들고 유지하기 위해 정말로 애썼던 방식입니다.

(0:05:48) 화자_1: 그리고 진전이 일어났을 때, 대부분의 사람들은 그 진전에 동의하지 않았다는 것이죠, 아시죠?

(0:05:55) 화자_1: 많은 사람들이 그것에 반대했어요. 그래서 항상 투쟁이 있어왔던 거죠, 맞죠?

(0:06:00) 화자_1: 하지만 배우면서 영감을 받은 것은 그 반대편입니다. 커뮤니티는 항상 소속감을 만들고 공동체를 형성하기 위해 투쟁하고 저항해왔다는 것입니다.

(0:06:12) 화자_2: 그리고, 당신은 한국 입양인이 아니죠. 당신의 출신 이야기를 조금 들려줄 수 있나요?

(0:06:17) 화자_1: 네. 네. 재미있어요. 오랫동안, 사실 저는 제 정체성의 그 측면을 드러내는 것을 생각하지 않았어요.

(0:06:25) 화자_1: 사람들이 제가 입양된 연구자라는 점에서 제가 입양되었다는 것을 알고 있었던 것 같지만, 저는 항상 설명하는 것을 잊어버렸어요-

(0:06:34) 화자_2: 음흠.

(0:06:34) 화자_1: …

(0:06:34) 화자_1: 제가 태어난 곳에 대해요. 그래서 네, 저는 홍콩에서 태어났고, 말씀드린 대로 ’82년에 태어나서 ’86년에 입양되었어요. 그래서 제가 입양되었을 때 거의 4살이었어요.

(0:06:44) 화자_1: 그리고 홍콩은 100년 동안 영국의 지배를 받았기 때문에 강한 영어의 영향을 가지고 있어요.

(0:06:53) 화자_1: 고아원의 모든 문서가 영어로 되어 있었어요.

(0:06:57) speaker_1: 나는 중국어와 영어로 된 의료 기록이 몇 개 있어, 그리고 나는 실제로 많은 정보가 담긴 출생 증명서를 가지고 있어, 어머니의 이름, 그녀가 살던 주소, 그리고 그 모든 것들이 영어와 광둥어로 되어 있어.

(0:07:16) speaker_1: 응.

(0:07:17) speaker_2: 그래서 당신은 ’82년에 태어났군요?

(0:07:19) speaker_1: 네, 맞아요.

(0:07:20) speaker_2: 그때는… 더 이상 영국 식민지가 아니었나요?

(0:07:24) speaker_1: 아니요, 아직 그랬어요. ’98년까지였던 것 같아요. ’97년이나 ’98년. 90년대 후반, 내 기억이 맞다면.

(0:07:32) speaker_2: 아, 알겠어요.

(0:07:32) speaker_1: 100년 정도의 상황이었어요.

(0:07:34) speaker_2: 아, 알겠어요. 네.

(0:07:35) speaker_1: 네.

(0:07:35) speaker_2: 그리고 당신이 relinquished(포기되었거나) 또는 abandoned(버려졌거나) 또는 stolen(도난당했거나) 했던 그 당시의 정치적 상황은 어땠나요?

(0:07:44) speaker_1: 네.

(0:07:44) speaker_2: 아세요?

(0:07:45) 화자_1: 맞아요. 네, 서류와… 네, 저는 꽤 많은 기록이 있어요.

(0:07:51) 화자_1: 제가 거기서 오랫동안 지냈기 때문인 것 같기도 하고, 또 다시 말하지만, 이상한 상황이었어요…

(0:07:58) 화자_1: 아니면, 홍콩에겐 이상하지 않을 수도 있지만, 네, 이 출생 증명서가 있고 제 생모에 대한 많은 정보가 있어요. 그리고 그녀가 결혼했었고 결혼 외에 두 명 정도의 다른 사람과 관계가 있었던 것 같아요. 그래서…

(0:08:19) 화자_1: 제 아버지는 알려지지 않았고, 그리고 제 존재 사실이, 음-

(0:08:27) 화자_2: 혼외 관계로.

(0:08:28) 화자_1: 네, 음, 혼외 관계로 있다는 것이… 특히 제 생모의 어머니가 그 사실에 매우 화가 나셨고, 그래서 relinquishment(양도)를 강요한 것 같아요.

(0:08:38) 화자_1: 음, 네, 그래서 그게 주된 상황이고, 여러 면에서 확인된 것 같아요. 사실 저는 제 첫 사촌들과 연결되었어요.

(0:08:48) 화자_1: 저는 엄마 쪽에 사촌이 네 명 있는데, 한 명은 직접 만났고, 두 명은 줌으로 만났어요, 그리고 그들은…

(0:08:57) 화자_1: 복잡한 이야기인데, 그들은 제 엄마가 존재한다는 사실조차 몰랐어요, 그래서 그들은 아마 7년 전쯤에 이 추가적인 이모가 있다는 것을 알게 되었고, 그때 할머니가 돌아가셨고, 장례식에서 삼촌 두 명과 이모, 그리고 제 엄마가 함께 있는 사진이 있었어요.

(0:09:18) 화자_1: 그래서 다른 사촌이 이 사진을 보고 “우리 부모님과 조부모님과 함께 이 가족 사진을 찍고 있는 이 여자는 누구지?”라고 물었어요.

(0:09:27) 화자_1: 그래서 그때 그들은 “아, 이건 이모인데 우리는 그녀가 어디에 있는지 모르겠어.”라고 했어요.

(0:09:31) 화자_1: “그녀는 비밀 같은 존재였고, 동시에 정말로 자신이 어디에 있는지 모르는 것 같았어요. 제가 사촌들과 연결했을 때, 두 명이 부모님에게 저를 언급했고, 한 삼촌은 저나 그의 누나에게 별로 관심이 없어서 그 대화를 계속하고 싶어하지 않았어요.

(0:09:56) 화자_1: 가장 나이 많은 삼촌은…

(0:09:58) 화자_1: 아시다시피, 그는 제 존재를 알게 되었을 때 꽤 감정적이었고, 그리고 누나와의 연락이 끊긴 것에 대해 후회하고 있었어요.

(0:10:08) 화자_1: 하지만 그는 정말로 그녀와의 연락이 끊겼고, 오랜 시간이 지나서 아무런 연락도 없었기 때문에, 그는 그녀가 어디에 있는지 몰랐어요.

(0:10:17) 화자_2: 당신의 어머니가 약간 블랙 시프였다는 느낌이 있었나요, 아니면 그녀가…

(0:10:22) 화자_1: 네. 네, 절대적으로 그렇습니다. 네. 제 생각에는… 그게 서류가 암시하는 바이고, 가장 나이 많은 삼촌이 말한 것과도 관련이 있습니다.

(0:10:30) 화자_1: 그리고… 그는 그것을 명시적으로 말하지는 않았지만, 당신이 형제의 위치를 모른다면, 그건 그들이…

(0:10:37) 화자_1: 아시다시피, 그녀가 떠났거나 그들이 그녀를 쫓아냈거나, 아니면 둘 다일 수도 있습니다.

(0:10:41) 화자_2: 음흠.

(0:10:42) 화자_1: … 제 생각입니다. 이 일의 다른 측면은, 음… 그리고 이게 약간 시간적으로…

(0:10:48) 화자_1: 그리고, 제가 이걸 팟캐스트 초반에 언급하는 게 좀 이상하다는 걸 알지만, 본질적으로 저는 2013년부터 제 어머니를 찾고 있었고, 많은 사람들이 가지지 못한 단서들을 가지고 있습니다.

(0:11:03) 화자_1: 그리고 저는 그녀의 집 주소에 갔고, 그 주소가…

(0:11:07) speaker_1: 내 할아버지가 그 아파트를 소유했었다는 걸 토지 기록을 통해 알게 되었고, 그 후에 할아버지가 돌아가셨다는 것도 알게 되었습니다. 그래서 할아버지의 사망 기록을 통해 삼촌의 이름을 찾고, 토지 기록을 통해 할머니의 이름을 찾았습니다.

(0:11:22) speaker_1: 그래서 여러 가지 기록을 찾아 사람들을 식별했지만, 그녀를 찾지는 못했습니다.

(0:11:29) speaker_1: 그리고 23andMe를 통해 23andMe 테스트를 받은 사촌 중 한 명과 연결되었습니다.

(0:11:36) speaker_2: 그들은 아직 미국에 있나요?

(0:11:37) speaker_1: 네. 사실 그는 버클리에 살고 있습니다. 저와 두 시간 거리입니다.

(0:11:41) speaker_2: 와, 알겠어요.

(0:11:42) speaker_1: … 2008년부터요.

(0:11:43) speaker_1: 이 모든 것은 매우 특별한 경우입니다. 왜냐하면 그는 버클리에 살고 있고 유창한 영어를 구사하기 때문입니다.

(0:11:50) speaker_1: 그가 여기서 태어나지 않았다는 걸 알 수 없을 겁니다.

(0:12:30) speaker_1: 네, 정말 기뻤어요. 그건…

(0:12:31) speaker_1: 네, 정말 충격적이었어요. 처음에는 개인정보 문제 때문에 DNA 검사를 받는 것에 저항감이 있었어요.

(0:12:38) speaker_1: 하지만 제 파트너가 검사를 해줬고, 그래서 했어요. 그런데 그가 제가 메시지를 보냈다는 것을 깨닫기까지 2년이 걸렸어요. (웃음)

(0:12:45) speaker_2: 음.

(0:12:45) speaker_1: 그래서 2년 정도 기다리는 기간이 있었고, 그러다가 어느 날 그가 저에게 메시지를 보내서 “네, 당신이 보낸 모든 정보와 이 메시지가 제 가족과 정확히 일치해요.”라고 했어요.

(0:12:57) speaker_1: ” 그래서 물론 DNA 검사 결과가 사촌이라고 나왔고, 그는 “네, 우리는 확실히 사촌인 것 같아요.”라고 했어요.

(0:13:03) speaker_1: 그리고 결국 그가 제가 말했던 사진을 공유해줬어요. 그가 가지고 있었어요.

(0:13:08) 화자_1: … 그리고 그는 나에게 그것을 보냈어요. 그래서 나는 내 생모의 사진을 처음으로 보게 되었고, 물론 다른 가족 구성원들도…

(0:13:16) 화자_1: 네, 우리는 몇 번 줌으로 만났고, 나는 그를 직접 본 것이 지금까지 세 번인 것 같아요.

(0:13:22) 화자_2: 사진을 봤을 때 어땠어요? 그리고, 가족의 유사성을 느끼나요?

(0:13:27) 화자_1: 네, 재미있는 건 제 엄마와 저는 약간의 유사성이 있지만, 그리 뚜렷하지는 않아요.

(0:13:36) 화자_1: 가장 가까운 유사성은 제 할아버지와 있는 것 같아요. 네, 그의… 그가 가진 얼굴은 약간…

(0:13:44) 화자_1: 지금의 내 얼굴은 아니지만, 내가 어렸을 때 가졌던 얼굴이에요.

(0:13:48) 화자_2: 음. 음.

(0:13:49) 화자_1: 그래서, 정말 흥미로웠어요.

(0:13:50) 화자_2: 그래서 그들은 당신이 어떤 가족 나무의 가지에서 왔는지 이미 어느 정도 감을 잡고 있었던 거죠, 맞죠? 왜냐하면 당신이 어느 정도 특정할 수 있었으니까요 (듣기 불가)

(0:13:59) 화자_1: 네. 맞아요. 그리고, 음, 저는 입양인이라는 사실을 드러내는 것에 대해 그렇게 걱정하지 않았어요.

(0:14:06) 화자_1: 우리가 처음으로 줌 미팅을 했을 때, 음, 그는 저를 좀 탐색하려고 했고 그냥-

(0:14:15) 화자_2: 당신의 동기가 무엇인지요?

(0:14:16) 화자_1: 네.

(0:14:17) 화자_1: 제가 생각하기에 대부분의 입양인들이 하려고 하는 것, 즉 가족을 찾고 그들과 연결되는 것 외에 특별한 동기가 있는지 궁금해했어요.

(0:14:24) 화자_1: 네, 우리가 이야기하고 그가 제가 직업이 있고 제 가족이 있고 그런 것들을 가지고 있다는 것을 깨달았을 때, 그는 좀 더 편안함을 느꼈던 것 같아요.

(0:14:32) 화자_1: 그리고, 이 상황이 어렵다는 것을 알고 있어요. 제가 그들에게 여러 가지 질문을 했고, 그들의 부모와 이야기해줄 수 있는지 도움을 요청했지만, 그런 요청은 조금 조심스럽게 해야 한다고 느껴요, 맞죠?

(0:14:49) 화자_1: 아니면, 특정한 방식으로 타이밍을 맞춰야 한다고 생각해요. 제가 어떤 혼란을 일으키지 않도록 하기 위해서요…

(0:14:56) 화자_2: 그들이 공유하는 것에 대해 조금 주저하는 느낌을 받았던 이유는 무엇인가요?

(0:15:00) 화자_1: 음, 저는… 글쎄요, 두 명은 좀 독특한 상황을 가지고 있고, 한 명은 제가 암시를 주었어요.

(0:15:08) 화자_1: 그녀의 아버지는 제 어머니와 나쁜 관계를 가지고 있어서, 그녀에 대해 매우 부정적인 감정을 가지고 있어요.

(0:15:14) 화자_2: 음.

(0:15:58) speaker_1: … 그냥…

(0:15:59) speaker_1: 모두가 각자의 독특한 상황을 가지고 있고, 저는 사람들의 상황과 경계를 존중하려고 노력하고 있습니다.

(0:16:09) speaker_1: 하지만 동시에, 저는…

(0:16:11) speaker_1: 많은 입양인들이, 아시다시피, 결국 무언가를 찾게 되면 가능한 한 많은 정보를 얻고 싶어하는 상황에 처하게 된다고 느낍니다.

(0:16:20) speaker_1: 그래서 저는 많은 것을 얻었지만 여전히 많은 질문이 남아 있는 이상한 상황에 처해 있습니다.

(0:16:28) speaker_2: 네. 아, 저는 정말 당신의 마음을 이해할 수 있어요. 왜냐하면, 어머니의 형제들을 만날 가능성이 있다는 것은 정말 그렇거든요.

(0:16:36) speaker_2: 당신에게는 삼촌이 있잖아요-

(0:16:38) speaker_1: 음.

(0:16:39) 화자_2: 살아 있는 당신의 어머니의 형제들을 만날 수 있는 가능성이 있지만, 그게 간단한 일이 아니에요. 적절한 시기가 되었을 때, DNA가 당신을 친척과 연결해 준다는 것을 고려해야 하고, 그들이 당신을 잘 모르고 신뢰가 쌓이지 않은 상태에서 그들의 도움과 지원에 의존해야 하죠.

(0:17:00) 화자_2: 항상 복잡한 상황이에요. 왜냐하면 이 정보는 당신이 알아야 할 권리여야 하니까요.

(0:17:09) 화자_1: 맞아요. 네. 정확히 그렇죠.

(0:17:12) 화자_1: 제가 실제로 말하고 싶었던 부분은 제가 이번 여름에 홍콩으로 돌아갈 예정이고, 더 많은 추적을 할 계획이라는 거예요. 그래서 그곳에 두 명의 친구가 있는데, 한 명은 그곳의 아티스트고…

(0:17:33) 화자_1: 예술가이자 교사인 친구가 있는데, 그녀는 실제로 많은 홍콩 입양인들이 그들의 생물학적 가족을 찾는 것을 도와주었어요. 제가 어떻게 시작했는지는 잘 모르겠지만, 꽤 오랫동안 해온 일입니다.

(0:17:45) 화자_1: 그리고 대학원 시절의 또 다른 친구가 있는데, 그는 UC 샌디에이고에서 학부생이었지만 홍콩 출신이고, 지금은 홍콩에 다시 돌아왔어요. 그래서 두 사람이 제 검색을 도와주고 있고, 제가 한 달 조금 넘게 전에 알게 된 것은, 저희가 거의 100% 확신하는 것은 제 엄마가 1995년에 돌아가셨다는 것입니다.

(0:18:10) 화자_1:

(0:18:10) 화자_2: 아. 어떻게 그걸 알게 되었나요?

(0:18:13) 화자_1: 네. 우리는 사망 기록 검색을 하기로 결정했어요.

(0:18:20) 화자_2: 알겠어요.

(0:18:21) 화자_1: 그리고, 당신은 그녀의 이름을 알고 있었나요?

(0:18:24) speaker_1: 네, 저는 그녀의 이름이 출생 증명서에 적혀 있습니다. 그리고 사실 저는 이전에 사망 기록 검색을 한 적이 있습니다.

(0:18:30) speaker_1: 네, 저는 홍콩에 두 번 갔었고, 기억이 흐릿하지만 두 번째 갔을 때가 2015년이었던 것 같아요.

(0:18:36) speaker_1: 저는 사망 기록 검색을 했고, 20년 전까지 거슬러 올라갔습니다. 왜냐하면 기록 검색을 할 때 더 오래된 기록일수록 비용이 들기 때문입니다.

(0:18:44) speaker_1: 5년마다 거슬러 올라갈수록 비용이 더 많이 듭니다.

(0:18:47) speaker_2: 아.

(0:18:48) speaker_1: 그래서 그때 저는 “좋아, 20년 전으로 거슬러 올라가면 충분할 거야”라고 생각했어요.

(0:18:54) speaker_1: 왜냐하면 그녀가 2015년 이전에 죽었다면 정말 어린 나이에 죽었어야 하니까요.

(0:19:00) speaker_1: 그래서 아무것도 나오지 않았고, 그래서 “아, 그녀가 여전히 살아있지만 연락을 원하지 않는 것일 수도 있겠구나”라는 생각이 들었습니다.

(0:19:07) speaker_1: “홍콩 적십자가 사실 가족 재연결을 도와주고, 입양도 그들이 하는 분야 중 하나예요.

(0:19:18) speaker_1: 그래서 그들은 몇 가지 조사를 했고, 이민 사무소와 입양 기관도 그녀를 찾으려고 여러 가지 방법을 시도했지만, 소득이 없었어요.

(0:19:31) speaker_1: 그래서… 우리는 사실 전면적인 사망 기록 조사를 하기로 합의했어요. 그런데 흥미롭게도 그들은 다른 경로를 선택했어요.

(0:19:39) speaker_1: 제 예술가 친구가 한 묘지에 있는 사람을 알고 있었고, 그들은 묘지 기록을 조회해서 제 엄마와 같은 이름과 생일을 가진 사람을 찾았어요.

(0:19:50) speaker_1: 그리고 그곳에 있는 다른 친구가 그 묘비에 가서 사진을 찍었고, 비록 제가 그녀의 최근 사진은 없지만…

(0:20:03) speaker_1: 제가 가진 사진은 그녀가 젊었을 때의 것인데, 그 사진에서 어느 정도의 유사성이 있어요.”

(0:20:09) speaker_1: 그래서 당신은 닮은 점이 있고, 이름이 같고, 생일도 같아요. 이 모든 것이 일치해요.

(0:20:18) speaker_2: 킷, 누군가… 같은 이름과 생일을 가진 다른 사람일 가능성이 얼마나 될까요? 그러니까…

(0:20:24) speaker_1: 맞아요, 그래서 100%는 아니에요. 거의 100%라고 할 수 있어요, 그러니까…

(0:20:29) speaker_2: 한국처럼 많은 사람들이 같은 이름을 가지고 있는 건가요?

(0:20:34) speaker_1: 음, 제 이름은 찬칭이니까, 이름이 세 부분으로 되어 있어요. 그래서-

(0:20:42) speaker_2: 음.

(0:20:43) speaker_1: … 이름이 두 부분만 있는 건 아니에요, 그런 측면이 있어요. 그리고…

(0:20:48) speaker_2: 좀 독특한 이름인가요?

(0:20:50) speaker_1: 얼마나 독특한지는 잘 모르겠어요. 찬은 분명히 독특하지 않아요. 하지만 나머지 부분은 잘 모르겠어요.

(0:20:57) speaker_1: 하지만, 생일과 사진이 있으니까, 그녀 같다는 느낌이 들어.

(0:21:10) speaker_1: (악기 음악이 흐름) 그리고 그때, 나는 그냥… 알게 된 건 4월 1일이었고-

(0:21:26) speaker_2: 아, 올해요?

(0:21:27) speaker_1: 네, 올해요.

(0:21:28) speaker_2: 와. 알겠어요.

(0:21:29) speaker_1: 그리고, 그게… 즉각적으로 상실감을 느꼈어. 내 친구가 “이게 네 엄마야.”라고 했기 때문에 부분적으로 그랬어.

(0:21:38) speaker_1: 그에게는 의심의 여지가 없었어.

(0:21:42) speaker_2: 음.

(0:21:44) speaker_1: 그리고 예술가 친구에게는 “이게 아마 네 엄마일 거야. 이게 네 엄마일 가능성이 높아.”라고 했어.

(0:21:50) speaker_2: 확률이 높네요.

(0:21:51) speaker_1: 네. 네. 그래서 우리는 사망 기록을 검색했어. 우리는, 음, 좀… 뒤죽박죽인 것 같아, 이렇게…

(0:21:56) speaker_1: 그래서 우리는 사망 기록을 보러 갔고, 나는 그것이 내가 가진 정보들을 삼각 측량하고 확인해 줄 것이라고 생각했어.

(0:22:02) speaker_1: 하지만 사망 기록에는 정보가 아주 적었어.

(0:22:06) speaker_1: 그녀의 이름이 있고, 그리고 그녀의 생존 남편이 있는데, 이는 그녀가 재혼했다는 것을 의미해, 왜냐하면 내가 태어났을 때 그녀는 함께 있던 사람과 이혼했으니까.

(0:22:16) speaker_1: 내가 태어난 직후나 직전에 그녀는 그 남편과 이혼했어, 그 남자는 내 아버지가 아니고… 하지만 그녀는 재혼했어.

(0:22:25) speaker_1: 그래서 사망 기록에는 그의 이름, 그녀가 죽은 날, 사망 원인, 심장마비와 자궁경부암이라고 적혀 있었고, 그녀는 42세에 사망했어.

(0:22:38) speaker_1:

(0:22:39) speaker_2: 아, 그렇게 젊었구나.

(0:22:40) speaker_1: 응. 내가 언급했듯이, 나는 4월 8일에 42세가 되었으니, 일주일 후에-

(0:22:47) speaker_2: 맞아.

(0:22:47) speaker_1: …42세가 되는 것과 불과 일주일 거리였어요. 그래서 정말… 슬프긴 했지만, 일종의 절제된 슬픔이었어요.

(0:22:59) speaker_1: 지금도 그렇고요, 왜냐하면 그 사람이 확실히 그녀인지 모르기 때문이에요. 그래서 이게… 애매함이 있는 거죠.

(0:23:09) speaker_1: 음, 그리고 입양이나 위탁 가정에서의 애매한 상실이라는 용어가 있어요. 왜냐하면 애매한 상실에는 여러 종류가 있고, 부모가 알츠하이머를 앓는 경우도 포함되거든요.

(0:23:22) speaker_1: 여러 종류의 애매한 상실이 있지만, 이건 저에게 확실히 그녀가 세상을 떠났는지 모르는 범주에 해당해요. 그리고 이 사실을 알게 된 것이 거의 29년이 지난 후라는 이상한 시간성이 있어요. 그건 일반적이지 않죠?

(0:23:41) speaker_1: 당신이 태어난 사람의 생존 여부를 29년 후에 알게 되는 것은 일반적이지 않아요. 그래서…

(0:23:49) 화자_2: 그-

(0:23:49) 화자_1: 네.

(0:23:51) 화자_2: 그래서, 킷, 제 이야기와 비슷한 점을 조금 나누고 싶어요. 음, 최근에 알게 된 것이…

(0:23:57) 화자_2: DNA를 통해 반쪽 누나, 생물학적 반쪽 누나를 찾았어요. 그녀도 입양된 사람입니다.

(0:24:03) 화자_1: 오, 와우.

(0:24:04) 화자_2: 하지만 덴마크로 입양되었어요.

(0:24:05) 화자_1: 와우.

(0:24:05) 화자_2: 그리고 제 서류에는 거의 정보가 없지만, 그녀의 서류에는 그녀의 아버지가 2013년에 사망했다는 정보가 있었습니다.

(0:24:15) 화자_1: 와우. 와우.

(0:24:15) 화자_2: 그래서 몇 년 전에 알게 되었어요. 당신과 비슷한 것 같아요.

(0:24:21) 화자_2: 100% 확인된 것은 아니지만, 아마도 우리는 아버지를 공유하고, 그녀의 서류가 맞다면 그가 사망했다는 것을 알게 되었어요. 그래서-

(0:24:31) 화자_1: 오, 와우. 네.

(0:24:33) 화자_2: 어떻게 슬퍼해야 할까요? 아니면 지금까지의 과정은 어땠나요? 저는 정말로 한 달 정도밖에 되지 않았다는 것을 깨달았어요- (웃음)

(0:24:42) 화자_1: 맞아요.

(0:24:42) 화자_2: … 당신이 이 과정을 겪고 있는지 한 달 정도 되었던 것 같아요- (웃음)

(0:24:46) 화자_2: 당신이 꽤 오랫동안 적극적으로 찾고 있었던 것 같고, 그리고 이런 결과를 알게 되다니, 어떻게 받아들이고 있나요?

(0:24:58) 화자_2:

(0:24:59) 화자_1: 그렇죠, 받아들이기 힘들고, 당신의 상황이 안타깝습니다. 그러니까, 네-

(0:25:06) 화자_2: 아.

(0:25:06) 화자_1: … 정말 비슷하고, 그게-

(0:25:08) 화자_2: 그렇죠, 그냥 그런 거죠? (웃음)

(0:25:10) 화자_1: 잘 모르겠어요. 네, 그냥 이상한…

(0:25:14) 화자_1: (한숨) 제 인생에서 이상한 순간이었어요, 제가 알게 된 시점이.

(0:25:21) 화자_1: 그 날, 저는 제 책 수정 작업을 마무리하고 있었어요. 그 날이 마감일이었고, 이상한 상황이었죠-

(0:25:28) 화자_2: 와.

(0:25:28) 화자_1: … 내 대학원 친구가 홍콩에서 4월 1일 전 금요일에 메시지를 보냈어. 그는 “안녕, 내가 정보를 좀 알아냈어. 확인한 것 같아.”라고 말했어.

(0:25:38) 화자_1: 그래서 나는 “알았어, 뭐 확인했어?”라고 물었고, 그는 “음, 우리 공통 친구인 Winnie가 너에게 말해야 할 것 같아.”라고 했어. 그래서 나는 “알겠어. 좀 이상하지만, 알겠어.”라고 대답했지.

(0:25:53) 화자_1: 그래서 이게 좋은 소식인지 나쁜 소식인지 전혀 감을 잡을 수 없어서 그냥 그렇게 두었고, 그는 “응, 그녀가 곧 연락할 거야.”라고 했어.

(0:26:04) 화자_1: 그리고 내 아내가 외출 중이었고, 돌아왔을 때 내가 점심을 먹으면서 그녀에게 이야기하고 있었어. 나는 지난 주 내내 쉬지 않고 일했기 때문에 중간에 잠깐 쉬고 있었지.

(0:26:16) 발표자 1: 4월 1일은 모든 인용, 감사의 말, 형식 등이 제출되는 날이었기 때문에 다음 큰 마감일이었고, 지난 주 내내 아마 10시간에서 12시간씩 일해왔어요.

(0:26:32) 발표자 1: 그래서 월요일에 잠깐 쉬고 있었고, 아내인 마는 제가 1일에 끝낼 줄 알았어요.

(0:26:40) 발표자 1: 그래서 친구와 나눈 문자 대화에 대해 그녀에게 이야기했더니, 그녀는 “그가 무슨 말을 하는지 알아, 왜냐하면 그가 실제로 나에게 연락했거든.

(0:26:47) 발표자 1: “라고 말했어요. 그리고 그녀는 “그에게 1일까지 기다리라고 말했어, 왜냐하면 그에게 큰 마감일이 다가오고 있으니까.

(0:26:58) 발표자 1: “라고 했어요. 그래서 저는 “좋아, 이건 더 이상 이상해, 왜냐하면 아내가 이 정보를 알고 있으니까,”라고 생각했고, 그래서 저는 그녀를 믿기로 하고 직감이 들어서 그냥 말했어요…

(0:27:12) 화자_1: 좀 이상했어요. 그녀에게 물어볼 수도 있었고, 그녀가 말해줄 수도 있었지만, 그냥 무시하고 이 책을 끝낼 수도 있었거든요.

(0:27:20) 화자_1: 그리고 이 책은 제가 밤을 새워야 할 만큼 작업이 남아 있는 상태였어요.

(0:27:28) 화자_1: 그래서 “좋아, 하나만 맞춰볼게. 내가 맞추면 진실을 말해줘.”라고 말했어요.

(0:27:35) 화자_1: 그래서 우리는 점심 테이블에 앉아 있었고, 물론 제가 그녀가 세상을 떠났다는 것을 맞췄어요. 그래서 다시 말하자면, 아내는 제가 1일에 끝날 거라고 생각했고 그때 저에게 말할 거라고 생각했지만, 사실 저는 점심 시간에 그녀의 소식을 들었고 여전히 20시간의 작업이 남아 있었어요.

(0:27:59) 화자_1: 그래서 그녀와 저는 함께 앉아서 저는 잠시 울었고, 그 다음에 마음을 가다듬고 다시 20시간 더 일했습니다. 그리고 실제로는 하루 반 후에 로드아일랜드로 비행했습니다.

(0:28:14) 화자_1: 로드아일랜드에서 입양 연구 회의가 있습니다. 들어보셨는지 모르겠지만, 입양과 문화 연구를 위한 연합입니다.

(0:28:21)

(0:28:22) 화자_2: 네. 네.

(0:28:22) 화자_1: 그래서 정말 정신없는 상황이었어요. 제가 비행기 안에 있던 것도 모르고 있었습니다.

(0:28:27) 화자_1: 다음 날 수업을 취소했는데, 그건 정말 필요하다고 느꼈습니다. 왜냐하면 아무도 이 사람이 누구인지 모르고, 아무도 이 사람을 만난 적이 없으니까요.

(0:28:36) 화자_1: 저는 이 사람에 대한 기억이 전혀 없고, 이름과 몇 가지 정보만 가지고 있습니다.

(0:28:43) speaker_1: 하지만 물론, 그 소식을 알게 된 것은 정말 충격적이었고, 그래서 정말 이상했어요. 나는 어떻게 해야 할까? 계속 수업을 해야 하나?

(0:28:53) speaker_1: 그냥 이렇게, 어떻게 대처해야 할까?

(0:28:58) speaker_1: 그리고 내 부서의 누군가가 엄마를 잃었고, 그녀는 외국으로 날아가서 고향으로 돌아갔고, 원격으로 수업을 진행하고, 우리에게 대신 수업을 맡기고, 일주일 동안 수업을 취소했어요.

(0:29:14) speaker_1: 그래서 나는 그냥 “알겠어.”라고 했어요.

(0:29:18) speaker_2: 아, 맞아요. 입양인으로서, 당신은-

(0:29:20) speaker_1: 이 상황에서요. 네.

(0:29:23) speaker_2: 네. 직장에서, 우리가 출생 가족의 죽음에 대해 슬퍼할 시간을 요청할 수 있을까요?

(0:29:31) speaker_1: 네, 그리고 내 의장은 정말 지원을 많이 해줘요.

(0:29:33) speaker_1: 그는 물론 절대적으로 그렇다고 말했을 것이고, 나는 며칠 전에 그의 어머니가 돌아가셨다는 사실을 최근에 그에게 이야기했으며, 그는 분명히…

(0:29:44) speaker_1: 하지만 동시에, 그것은 이상하고 다르게 느껴졌습니다. 왜냐하면…

(0:29:50) speaker_1: 우리는 동료의 어머니를 만난 적이 없지만, 그녀에 대해 들었고, 그녀가 아프다는 것을 알았으며, 우리 동료가 그녀의 어머니와 아름다운 관계를 가지고 있다는 것을 알고 있었습니다.

(0:30:03) speaker_1: 그래서, 그것은 단지 다른 맥락입니다.

(0:30:06) speaker_1: 그래서 모든 것이 매우 혼란스러웠고, 그 회의는 내가 공동으로 조직하고 있었던 회의였기 때문에 나는 거의 잠을 자지 못했고 매우 바빴습니다.

(0:30:17) speaker_1: 음, 그것은-

(0:30:18) speaker_2: 그래서 어떤 면에서는 감정을 묻어두고 그냥 “해야 해-“라고 할 수 있었겠네요.

(0:30:22) speaker_1: 네.

(0:30:23) 화자_2: “…이 컨퍼런스에 지원해야 해.” 그런 일이 있었던 건가요?

(0:30:25) 화자_1: 그런 일이 있었어요. 저는 컨퍼런스에서 발표를 했고, 제 발표는 제 책의 결론과 같았어요.

(0:30:32) 화자_1: 그 안에 포함된 것 중 하나는 유령과의 친족 관계라는 개념이에요.

(0:30:43) 화자_1: 그리고 우리가 유령을 두려워할 때, 그들은 결여된 존재라는 생각이 있어요.

(0:30:50) 화자_1: 즉, 그들은 존재하지만 배경에 있는 것처럼 느껴지고, 우리는 그들을 사라지게 만들죠.

(0:30:57) 화자_1: 즉각적인 상황에서는 결여된 존재이지만, 항상 우리 삶을 괴롭히는 끓어오르는 존재와 같은 것이라고 할 수 있어요, 맞죠?

(0:31:07) 화자_1: 하지만 저는 ‘유령과의 친족 관계’의 결론에서 그것을 뒤집고 현재의 결여를 만들어낸다는 것이 무엇을 의미하는지에 대해 이야기해요.

(0:31:17) 발표자_1: 그리고 그것은 우리가 없는 것을 가능한 한 가까이 가져오는 것을 의미합니다.

(0:31:26) 발표자_1: 그래서 발표의 마지막 부분에서, 마지막 슬라이드에 제 생모의 사진과 그녀의 묘비 사진을 보여주었습니다.

(0:31:38) 발표자_1: 그 순간 그녀를 방 안으로 데려오려는 시도였습니다.

(0:31:46) 발표자_1: 저에게는 정말 감정적인 순간이었고, 슬픔의 일부분이자, 치유라고 말하고 싶지는 않지만, 어쨌든 어느 정도의 해방감이었던 것 같습니다.

(0:32:02) 발표자_1: 저는 그것을 안고 있었고, 일이 제 감정의 많은 부분을 덮고 있었기 때문에, 발표가 끝날 때쯤 저는 아마 4월 1일 이후로 가장 감정적이었을 것입니다.

(0:32:17) 발표자_1:

(0:32:18) speaker_2: 그 순간, 슬라이드가 올라오고, 방 안에 있는 학자들이 긴장한 모습으로 앉아 있는 것 같아요. 그 순간 당신은 당신의 유령을 현재로 불러온 것 같아요.

(0:32:31) speaker_2:

(0:32:31) speaker_1: 네. 제가 하려고 했던 게 바로 그거예요. 많은 사람들이 확실히 그걸 느꼈던 것 같아요.

(0:32:37) speaker_1: 방 안의 모든 사람이 입양과 연결되어 있는 것은 아니지만, 대부분의 사람들은 연결되어 있다고 생각해요.

(0:32:45) speaker_1: 그래서 그들도 느꼈던 것 같아요. (악기 음악이 흐름)

(0:33:13) speaker_2: 당신의 책에 대해 더 이야기해줄 수 있나요?

(0:33:16) speaker_1: 네, 네. 정말 하고 싶어요. 책 제목은 ‘사랑의 폭력: 미국의 인종, 입양, 그리고 가족’입니다. 그리고-

(0:33:27) speaker_2: 정말 도발적이네요.

(0:33:28) speaker_1: 네, 감사합니다.

(0:33:30) speaker_1: 기본적으로, 제 초기 연구에서 모든 비판적인 시각을 가진 사람들이 입양이 초래할 수 있는 해악과 존재하는 트라우마를 이해하고 있다는 것을 알 수 있습니다-

(0:33:45) speaker_2: 음.

(0:33:45) speaker_1: … 그리고 그것에 연결된 것들. 그리고 입양이 이 평생에 걸친 과정이라는 것과 이러한 모든 것들.

(0:33:53) speaker_1: 그러나 많은 문헌에서는 입양을 좋은 것이라고 이야기하는 경향이 있습니다. 많은 결과 연구들이-

(0:34:02) speaker_2: 음. 그들이 아이들의 적응에 대해 인터뷰하나요? (웃음)

(0:34:05) speaker_1: 네. 그들은 아이들을 부모 앞에서 인터뷰하거나-

(0:34:09) speaker_2: 맞아요.

(0:34:09) speaker_1: … 실제로 입양 부모들, 즉 부모들 자신을 조사합니다-

(0:34:12) speaker_2: 맞아요, 그들의 아이들이 어떻게 지내는지에 대해. 네.

(0:34:14) speaker_1: 네, 맞아요.

(0:34:15) 발표자_1: 그리고 그 연구들은 명백하게, 또는 확실하게, 인종 간 및 국제 입양이 좋은 것이라고, 이른바 증명했다고 하죠?

(0:34:26) 발표자_1: 그리고 그것들이 유익하고, 좋고, 사랑스럽고, 모든 것들이라고요.

(0:34:30) 발표자_1: 그리고 물론, 그것을 정말 비판하는 많은 입양인들이 있고, 그걸 비판하는 학자들도 있습니다.

(0:34:37) 발표자_1: 물론 저도 후자의 입장에 기울지만, 사랑이라는 이 개념을 좀 더 깊이 살펴보고 싶었습니다. 우리가 어떻게 여기까지 오게 되었는지요?

(0:34:50) 발표자_1: 우리는 어떻게 그곳에 도달했나요? 입양 기관은, 정부는, 입양 부모는 우리가 사랑이라고 부르는 것을 어떻게 상상했을까요?

(0:35:02) 발표자_1: 그들은 이 사랑의 개념을 어떻게 실천했을까요?

(0:35:05) 화자는 상상적인 측면과 담론적 측면, 그리고 다시 말해 사랑이라고 불리는 것을 실천하는 방식에서, 그것이 항상 폭력과 연결되어 있었던 이유는 무엇인가요?

(0:35:17) 폭력이 사랑에 대한 필요성을 만들어낸 조건이었는지, 아니면 폭력이 입양 과정 중이나 공식적인 행위가 끝난 후에 발생했는지에 대한 질문입니다.

(0:35:32) 입양 부모가 양육 선택을 어떻게 하거나 자녀의 감정과 경험을 무시하는지에 대해 이야기할 때, 그런 것들에 대해 말하고 있습니다.

(0:35:41) 그래서 본질적으로 폭력이 존재하는 다양한 수준을 생각하려고 하며, 구조적 폭력과 상징적 또는 대표적 폭력, 그리고 상대적으로 덜한 정도의 외상적 폭력에 대해 이야기합니다. 왜냐하면 대부분의 사람들이 입양과 관련된 외상적 부분을 이해하고 있다고 생각하기 때문입니다.

(0:35:58) speaker_1: 그래서 제가 살펴보는 여러 가지 주제가 있는데, 그 중 하나는 아시아계, 흑인, 그리고 원주민 아동을 살펴보는 비교적 관계적인 주제입니다. 그리고 그들 각각의 역사와 경로에 대해서도요….

(0:36:43) speaker_1: 그래서 저는 이 세 가지 서로 다른 입양 아동 그룹이나 입양에 대해 이야기하고, 그 전에 언급한 다양한 폭력의 층을 살펴볼 것입니다.

(0:36:56) speaker_1: 그래서 그것들이 책의 주요 주제들입니다.

(0:36:59) speaker_2: 음, 구조적 폭력은 사회적 압력, 문화적 규범, 기대, 그리고 아동이 가족과 분리되는 이유와 같은 것들일까요?

(0:37:12) speaker_2:

(0:37:12) speaker_1: 네, 맞습니다.

(0:37:13) 발표자_1: 기술적인 의미에서, 그리고 저는 제 서문에서 이 점에 대해 이야기합니다. 기술적인 의미에서 제가 제 강의에서 구조적 폭력에 대해 이야기하는 방식은 이념적이고 제도적인 것의 결합입니다…

(0:37:29) 발표자_1: 저는 주로 인종에 대해 이야기하지만 성별, 성적 지향, 계급에 대해서도 이야기합니다. 그래서 이념적이고 제도적인 측면이죠, 시간이 지나면서 결합된 것들이고, 그래서 시간이 지남에 따라 이 두 가지가 결합되어 인종 차별, 가부장제 또는 이성애적 가부장제, 계급주의와 같은 구조적 측면을 만들어냅니다.

(0:37:59) 발표자_1: 그래서 제가 구조적이라고 말할 때, 저는 아주 구체적인 방식으로 그렇게 말합니다. 하지만 그것은 많은 것을 포함합니다, 맞죠? 당신이 말한 모든 것을 포함합니다.

(0:38:08) 발표자_1: 그래서 그것은 가족이 사회적 지원을 받지 못하는 방식을 포함합니다.

(0:38:12) 발표자_1: 제 장 중 하나는 1990년대와 미국에서 통과된 연방 법률을 다룹니다. 입양법은 일반적으로 주 법률에 해당하지만 가족법이기 때문에 입양과 관련된 여러 연방 법률이 있으며, 그 중 많은 법률이 90년대에 통과되었습니다.

(0:38:33) 발표자_1: 그래서 인종차별, 계급 차별, 성차별의 제도적 측면을 생각할 때, 90년대의 복지 개혁을 생각하고, 입양 세금 공제가 있었던 것을 생각합니다.

(0:38:49) 발표자_1: 그래서 여기서 우리는 입양을 하기 위해 입양 가족에게 돈을 주고 있습니다. 그 당시에는 아마도 아이를 입양하기 위해 약 6,000달러를 지원했습니다.

(0:39:03) 발표자_1: 그래서 그 돈을 가족을 지원하거나 가족을 유지하는 데 사용하는 대신, 우리는 입양을 하기 위해 입양 가족에게 돈을 지급하는 것입니다.

(0:39:11) 발표자_1: 이 제도는 사람들이 위탁 가정에서 입양하도록 장려하기 위한 것이었고, 아마도 저소득층이나 중산층 가족들이 입양하도록 장려하기 위한 것이었습니다.

(0:39:21) 발표자_1: 그러나 궁극적으로 세금 공제는 실제로 상위 중산층 및 부유한 가족들이 주로 해외에서 입양하는 데 도움이 되었습니다.

(0:39:29) 발표자_1: 물론 해외 입양 또는 국제 입양의 수는 감소했지만, 입양 세금 공제에 대해 이야기할 때, 가장 많이 혜택을 보고 있는 사람들은 세금 구조에서 허용되는 최고 수준에 있는 사람들이었습니다.

(0:39:47) 발표자_1: 그래서 제가 구조적 폭력에 대해 이야기할 때, 저는 그것에 대해 이야기하고 있습니다. ICWA에 도전한 대법원 사건에 대해 이야기하고 있습니다.

(0:39:56) 발표자_1: ICWA, 즉 인디언 아동 복지법에 도전한 두 개의 대법원 사건이 있습니다.

(0:40:01) 발표자_2: 음. 음.

(0:40:02) 발표자_1: 그런 종류의 일들이죠.

(0:40:05) speaker_2: 그리고 킷, 당신도 다인종 입양아인가요?

(0:40:07) speaker_1: 네, 맞아요. 제 부모님은 백인이시고, 제가 입양되지 않은 형제가 있어요. 하지만 우리는 좋은 관계를 유지하고 있어요.

(0:40:18) speaker_1: 제 연구 주제에 대한 공개는 최근의 일이었고, 그에 대해 많은 불안감을 느꼈어요.

(0:40:27) speaker_1: 그 외의 관계는 정말 괜찮았어요. 많은 가족들과 비교했을 때, 우리는…

(0:40:35) speaker_2: 하지만 당신은…

(0:40:36) speaker_1: 네.

(0:40:36) speaker_2: 그들의 반응이 걱정되었나요?

(0:40:38) speaker_1: 네, 맞아요. 우리는 서로 함께 시간을 보내는 걸 즐기고, 저는 거의 매주 부모님께 전화해요. 그런데 정치에 대해서는 많이 이야기하지 않아요.

(0:40:48) speaker_1: 제 연구 분야는 물론 논란의 여지가 있죠.

(0:40:52) speaker_2: 비판적 입양

(0:40:54) speaker_3: 입니다.

(0:40:55) speaker_1: 네, 그리고 일반적으로 민족 연구에 대해서요.

(0:40:57) speaker_1: 아시다시피, 저는 인종과 법에 관한 수업을 가르치고, 인종의 구성과 인종 차별의 역사, 그리고 이러한 모든 것들에 대해 가르칩니다.

(0:41:05) speaker_1:

(0:41:05) speaker_2: 그리고 많은 다인종 가족들처럼, 당신은 인종에 대해 이야기하지 않는 법을 배웠죠.

(0:41:09) speaker_1: 네, 완전히 피하지는 않지만…

(0:41:13) speaker_2: 집에서는요.

(0:41:13) speaker_1: 네, 하지만, 음, 그들과 함께하는 시간이 너무 적어서 민족 연구를 부모님께 가르치느라 모든 시간을 보내고 싶지는 않아요.

(0:41:26) speaker_1: 하지만 그들이 스스로 많이 성장했다고 생각해요, 어떤 면에서는요. 그리고 저는 마침내 그들에게 제 연구가 무엇에 관한 것인지 밝혔고, 다시 말해, 그것은 매우 불안한 분야였고, 그로 인해 다시 치료를 받기 시작했어요.

(0:41:44) 화자_1: 그래서 네, 나는 결국 지난 겨울 방학에 그렇게 했고, 내 책 제목과 책의 일반적인 아이디어를 말할 수 있어서 큰 안도감이 들었어. 내가 이야기하는 것이 우리 가족에 대한 내 감정이나 내가 입양되지 않았으면 좋겠다는 바람을 반영하지 않는다는 것을 말했어.

(0:42:07) 화자_1: 확실히 나는 여전히 “내가 입양되지 않았다면 내 인생은 어땠을까?”라는 질문을 가지고 있다고 생각해.

(0:42:13) 화자_1: 그리고 많은 입양인들이 그런 질문을 가지고 있어.

(0:42:17) 화자_1: 음, 물론 일부 입양인들은 자신이 입양되지 않았으면 좋겠다고 생각하기도 하고, 그래서 그것이 본질적으로 내 책이 포착하려고 하는 것이야.

(0:42:24) 화자_1: 그것은 사람들이 가진 다양한 경험의 폭을 포착하려고 하고, 음, 그런 다양한 경험 속에서 폭력이 항상 입양과 연결되어 있다는 것을 보여주려고 해. 사랑이 그 개념과 실천에 얼마나 많이 주입되었든 간에…

(0:42:48) 화자는 폭력이 입양을 유발하거나, 입양과 함께 발생하거나, 입양 후에 발생하거나, 심지어 입양 외부에서 발생하는 여러 층이 있다고 말합니다.

(0:43:04) 그리고 제가 말하는 입양 외부에서 발생하는 폭력의 예는 입양이 특권적인 이민 형태라는 것입니다.

(0:43:13) 그래서 우리가 입양을 사랑의 가족 형성의 형태로 이야기할 때, 많은 사람들이 그것에 동의한다고 생각하지만, 그 다음에 미국에 오려고 하는 다른 가족들이 얼마나 더 어려운 시간을 겪는지를 살펴보면, 맞죠?

(0:43:28) 그리고 그들은 불법으로 낙인 찍히고, 이런 다양한 것들이 생깁니다…

(0:43:33) 우리가 입양과 입양 가족을 구성하는 방식이 입양의 영역 외부에서도 폭력을 생성합니다.

(0:43:43) 화자 2: 음. 그들의 반응은 어땠나요?

(0:43:45) 화자_1: 그들의…

(0:43:46) 화자_1: 네, 그들의 반응은, 음, 당신도 알다시피, 저는 그 초기 반응이, 일종의, 아- 그리고 사실 이건 확실히 모르겠지만, 제 엄마의 표정을 보면서, 그녀가 “이 제목이 무슨 뜻이지?”라고 생각하려고 애쓰고 있는 것 같았어요.

(0:44:06) 화자_1: 그리고 제목이 약간 마음에 상처를 주는 것일 수도 있겠죠? 음, 하지만 제가 더 이야기할수록, 이건 두 번의 순간에 걸쳐 일어난 일입니다.

(0:44:19) 화자_1: 우리가 겨울 방학 동안 만났던 첫날 짧은 대화 중 한 번, 그리고 나중에 또 다른 대화에서, 실제로는 네 명이서, 네 명이라 하면 부모님과 형, 점심을 먹으면서, 네 명이 함께한 것이 정말 오랜만이었고, 배우자나 자녀 없이 네 명만 함께한 것이었고, 그게 마지막으로 언제였는지 정말 기억이 나지 않았어요.

(0:44:47) 화자_1: 그래서, 네, 엄마가 저에게 “올해 너희 둘이 많은 일을 겪고 있다는 걸 알고 있어, 그럼 다가오는 해에 우리가 너희를 도와줄 수 있는 게 뭐가 있을까?”라는 질문을 하셨어요.

(0:44:57) 화자_1: 그래서 저는 그 기회를 이용해 “저는 이 책을 썼어요.”라고 말했어요.

(0:45:02) 화자_1: “아- 그리고 다시 말하지만, 이미 그녀에게 말했지만, 그냥 다시 이야기하고 좀 더 깊이 들어가서, ‘나는 이 책을 썼어. 그리고 지금 나를 지원하는 가장 좋은 방법은 내가 쓴 방식으로 책을 받아들이는 것이야. 즉, 사랑스럽고 아이러니하게도 비판적이기를 바라는 거야.

(0:45:20) 화자_1: ” 그리고, 그리고 그들에게는, 그들이 내가 여전히 그들을 사랑한다는 것을 알고 있었고, 나에게는 그게, 음, 그게 기본적인 거야.

(0:45:35) 화자_1: 그래서 책에 무엇이 있든, 그들은, 나는 그들이 그것을 읽는 것에 대해 기대하고 있다고 생각해.

(0:45:40) 화자_1: 그리고 내 엄마는 책에서 아무것도 이해할 수 있을지 의문을 가졌고, 나는 그녀에게 내가 희망하는 것은 그녀가 그것을 읽고, 그리고 그 안에서 뭔가를 얻을 수 있기를 바란다고 말했어.

(0:45:52) 화자_1: 그리고 저는 더 넓은 대중을 위해 글을 쓰려고 했고, 단순히 학문적인 청중만을 위해서가 아니었습니다. 왜냐하면 저에게 이것은 사회복지사들이 읽기를 원하는 것이고, 물론 입양인들, 그리고 그보다 더 중요한 것은 입양 부모, 사회복지사, 심리학자들이기 때문입니다.

(0:46:07) 화자_1: 저는 입양과 관련된 많은 사람들이 읽기를 원합니다. 왜냐하면 많은 사람들이 다양한 방식으로 이야기해온 이 역사를 정리하려고 하기 때문입니다. 하지만 저는 아시아 아동, 아메리카 원주민 아동, 그리고 흑인 아동의 입양에 대한 세 가지 역사를 서로 대화하게 하려고 노력합니다. 그리고 저는 긍정적인 입양 언어에 대해 이야기하고, 이러한 연방 법률과 의회 청문회를 살펴보며 입양에 대해 입법자들이 어떻게 이야기했는지, 그리고 법률 자체에 대해 이야기합니다.

(0:46:41) 화자_1: 그리고 저는 국제법, 헤이그 입양 협약에 대해 이야기하고, 제가 언급한 것처럼 대법원 사건에 대해서도 이야기합니다.

(0:46:51) 화자_1: 그래서 제가 살펴보는 주요 지점들이에요.

(0:46:54) 화자_1: 또한 제가 이야기하는 다양한 아이디어의 예로서 입양인을 위한 여름 캠프에서 일했던 시간을 열고 마무리합니다. 그래서 제가 제시하려는 이 프레임워크를 설명하는 데 도움이 되는 많은 예시가 있습니다.

(0:47:11) 화자_1:

(0:47:11) 화자_2: 음, 이건 중요한 책이에요. 저도 빨리 읽어보고 싶어요. 그리고 정말로 이… (한숨) 입양의 긴장감을 다루고 있죠, 맞죠?

(0:47:24) 화자_2: 그래서 입양인으로서, 그리고 비판적인 입양 학자 및 사상가로서, 우리는 입양을 비판적이고 지적 렌즈로 바라볼 수 있고, 그 반대편에는 우리의 입양 가족이 있습니다.

(0:47:39) 화자_1: 음, 음.

(0:47:40) 화자_2: 어떤 면에서는 우리 자신을 분리하는 것과 같아요. 예를 들어, 우리의 가족을 분리하고, 정말로 입양을 필요한 비판적 시각으로 바라보아야 해요. 왜냐하면 그것이 우리의 진실이고, 그것은 조사되어야 하니까요.

(0:47:58) 화자_2: 동시에 우리는 우리의 가족과 가족 관계가 있고, 우리가 모두 어떤 식으로든 주체이거나 부모이거나 행위자라는 점을 인정해야 해요. 우리는 모두 이 시스템의 일원이며, 각자 다른 역할을 가지고 있고, 그래서 이러한 대화를 나누는 것이 어렵습니다. 한편으로는, 저는 제 가족을 사랑할 수 있고, 동시에 입양을 바라보고 그것을 시스템과 사회적 불의로 볼 수 있습니다.

(0:48:37) 화자_2:

(0:48:37) 화자_1: 네, 정말 그렇습니다. 우리가 이 두 가지를 어떻게 동시에 받아들일 수 있을까요-

(0:48:43) 화자_2: 음.

(0:48:43) speaker_1: … 함께 어떻게 그 두 가지를 유지하고, 우리가 알고 있는 입양에 대한 이야기를 어떻게 분리할 수 있을지…

(0:48:49) speaker_1: 입양에 대해 우리가 알고 있는 이야기와 미래에 대해 생각하고, 미래에 우리가 다르게 할 수 있는 것에 대해 이야기할 수 있을지.

(0:48:59) speaker_1: 네, 입양은 정말 이야기하기 어려운 주제를 만드는 많은 측면이 있습니다. 그래서, 네, 이 책이…

(0:49:09) speaker_1: 많은 놀라운 자원 중 하나가 될 수 있기를 바랍니다.

(0:49:13) speaker_1: 시나 어린이 책 등 입양을 바라보는 다양한 형태로 나오는 자원이 정말 많습니다. 그리고 그것을 더 깊이 생각할 수 있는 기회를 제공합니다.

(0:49:27) speaker_1: 그리고 나오는 회고록들도 있습니다.

(0:49:30) speaker_1: 그리고 이제 당신의 팟캐스트와 함께, 복잡한 성격에 대해 이야기할 수 있는 경로를 만들기 위해 팟캐스트를 하고 있는 다른 사람들도 있다는 것을 알고 있습니다.

(0:49:40) 화자는 물론, 다시 말하지만, 입양은 매우 특정한 아이디어로 축소되고 단순화되지만, 실제로는 훨씬 더 복잡하다는 것을 당신도 알고 있습니다.

(0:49:52)

(0:49:54) 화자_2: 당신은 무엇을…

(0:49:55) 화자_2: 예를 들어, 당신과 같은 다인종 국제 입양인들이 너무 많아서, 그들이 선도적인 작업을 창출하고 정말 새로운 아이디어를 제시하거나 기존 아이디어를 명확히 하여 사물을 밝혀내고 있습니다.

(0:50:16) 화자_2: 그리고 우리가 입양에 대해 생각하는 집단적인 방식이 변화하고 있다고 보십니까?

(0:50:24) 화자_2: 그것이 큰 발언이라는 것을 알고 있지만, 우리가 입양에 대해 부르는 지배적인 서사가 변화하고 있는지 궁금합니다. 그리고 많은 학술 연구와 회고록, 그리고 입양에 관한 법원 사건들이 나오고 있습니다.

(0:50:46) speaker_2: 입양에 대한 논의가 변화하고 있다고 느끼시나요?

(0:50:53) speaker_1: 네. 네, 좋은 질문입니다.

(0:50:55) speaker_1: 제 생각에, 전반적으로 입양에 대한 지배적인 서사는 여전히 유지되고 있고, 미디어에서 그걸 많이 볼 수 있으며, 사람들이 그것에 대해 이야기하는 방식이나, 입양인들이 올리는 게시물에 반응할 때 소셜 미디어에서 이야기하는 방식에서도 마찬가지입니다.

(0:51:13) speaker_2: 음.

(0:51:13) speaker_1: … 또는, 아시다시피, 규범에 도전하거나, 스크립트를 뒤집는 경우입니다.

(0:51:19) speaker_2: 음.

(0:51:20) speaker_1: 물론, 우리는 그런 반응을 보고 있으며, 여전히 입양의 다양한 현실과 진실에 노출되지 않은 사람들이 많습니다.

(0:51:29) speaker_1: 하지만 물론, 이런 거대한…

(0:51:31) 화자_1: 그리고 나는 그것들을 주머니라고 부르기도 어렵다고 생각해, 왜냐하면 주머니는 너무 작기 때문이야. 하지만 변화가 시작되고 있는 이러한 영역과 분야들이 있어.

(0:51:41) 화자_1: 나는 가족 경찰 시스템에 대해 생각해보는데, 휴스턴 대학교의 사회복지 프로그램이 그 학교에 폐지주의적 사명을 가져왔고, 그곳은 전문 사회복지 대학원이다.

(0:51:56) 화자_1: 그래서 그들은 이제 사회복지사들에게 폐지에 대해 생각하고 아동 복지 시스템이나 아동 보호 시스템을 가족 경찰 시스템으로 생각하도록 교육하고 있어.

(0:52:06) 화자_1: 그리고 고등 교육 기관이 그런 접근 방식을 취할 수 있다는 사실은 정말 큰 일이야.

(0:52:15) 화자_1: 물론 그 학교의 학장은 해고되었지만, 그 사명은 여전히 존재하고, 그래서 나는 그 방향에 대한 불안감이 있다고 생각해.

(0:52:24) 화자_1: 그들은 폐지주의 저널이라는 학술지를 만들었어.

(0:52:28) 화자_1: 그리고 어떤 조직들이 일을 하고 있는지를 보면, 그들은 영구성과 관계성, 그리고 돌봄을 창출하는 새로운 방법에 대해 생각하기 시작하고 있으며, 항상 입양이 최선의 선택이라고 보지는 않습니다.

(0:52:49) 화자_1: 그래서 그런 면에서 꽤 많은 움직임이 있다고 생각합니다.

(0:52:53) 화자_1: 시스템적인 움직임은 아니지만, 우리가 해왔던 방식이 정말로 아이들에게 해롭다는 것을 인식하는 사람들이 많이 있습니다. 가장 중요하게는 아이들에게, 그리고 물론 다양한 이유로 분리된 가족들에게도, 보통은 빈곤이나 인종차별, 이성애 남성 우월주의와 같은 구조적인 문제들 때문입니다.

(0:53:15) 화자_1: 그래서 많은 사람들이 그것을 인식하기 시작하고 있으며, 가족을 분리하는 것이 아니라 가족을 지원하는 방법을 찾으려고 노력하고 있습니다.

(0:53:24) speaker_2: 킷, 당신의 책은 사전 주문이 가능한가요? 그리고 사람들이 어디서 구매할 수 있나요? 또한 연락을 원하신다면 어떻게 연락할 수 있나요?

(0:53:35) speaker_1: 네. 이 책은 2024년 말이나 2025년 초에 출간될 예정입니다. 아직 웹사이트에 올라오지 않았습니다.

(0:53:42) speaker_1: 캘리포니아 대학교 출판사를 통해 출간되며, 그들과 함께 하기로 한 이유는 그들이 개방형 접근 계획을 가지고 있기 때문입니다. 그래서 저는 개방형 접근 방식을 선택했으며, 누구나 온라인에서 무료로 이용할 수 있게 될 것입니다-

(0:53:56) speaker_2: 와우.

(0:53:57) speaker_1: … 온라인에서. 그리고 또한- 구매할 수 있습니다-

(0:53:59) speaker_2: 구매할 수도 있네요.

(0:54:01) speaker_1: 네. 맞아요.

(0:54:02) speaker_2: 알겠습니다.

(0:54:02) speaker_1: 모든 일반적인 판매처에서 구매 가능합니다.

(0:54:04) speaker_2: 알겠습니다.

(0:54:04) speaker_1: 네, 온라인에서 이용 가능할 것이고, 저는 제 소셜 미디어 계정에 게시할 예정입니다. 인스타그램과 트위터가 있습니다.

(0:54:12) speaker_1: 인스타그램은 Abolish_and_build이고, 언더스코어가 들어가 있습니다. 그리고 트위터는 그냥 @myerskit입니다.

(0:54:25) speaker_2: 알겠습니다. 그리고 여러분은 우리의 Adapted Podcasts 인스타그램과 웹사이트도 확인할 수 있습니다. 제가 적절한 핸들을 게시할게요-

(0:54:34) speaker_1: 좋습니다. 완벽해요.

(0:54:34) speaker_2: … Kit을 위한 것들도요. 그래서, 알겠습니다. Kit, 정말 즐거웠습니다.

(0:54:39) speaker_1: 초대해 주셔서 감사합니다.

(0:54:39) speaker_2: 주말에 가족과 시간을 내주셔서 감사합니다. UC 어바인에서 입양에 관한 심포지엄에서 당신을 만나게 되어 정말 기쁩니다. 모든 일이 잘 되길 바랍니다.

(0:54:51) speaker_2: 다시 만날 수 있기를 바랍니다.

(0:54:54) speaker_1: 네. 거기서 당신을 만나는 것은 정말 멋졌고, 이 팟캐스트에 대해 연락해 주셔서 감사합니다.

(0:54:59) speaker_1: 그리고 당신이 가진 여러 에피소드를 듣고 있었고, 당신은 정말, 어, 놀라운 인터뷰어입니다-

(0:55:06) speaker_0: 아, 감사합니다. (웃음)

(0:55:07) speaker_1: …

(0:55:07) speaker_1: 그리고, 어, 사람들이 한 말을 잘 포착하고, 그 다음에 정말 중요한 연결고리를 드러내는 후속 질문을 할 수 있는 방식이 정말 인상적입니다.

(0:55:20) speaker_1: 그래서 당신은 당신이 하는 일에 매우 능숙하고, 우리 커뮤니티를 위해 이렇게 내보내는 일을 해 주셔서 정말 감사합니다.

(0:55:26) speaker_4: (악기 음악)

(0:55:38) speaker_0: 감사합니다, 킷. 우리는 2025년 초에 당신의 책이 나오는 것을 기대하고 있습니다. 새 후원자인 희지 제이콥스에게도 감사드립니다.

(0:55:50) speaker_0: 6월 1일에 열리는 온라인 김장, 즉 공동 김치 만들기 행사도 소개하고 싶습니다.

(0:55:56) speaker_0: 6시간 과정으로, 집에서 자신의 도구를 사용하여 김치를 만드는 방법을 배울 수 있습니다.

(0:56:02) speaker_0: 여러 번의 휴식도 있을 예정이니, 수업 내내 활동적으로 참여하지는 않을 것입니다.

(0:56:07) speaker_0: 한국 입양인 커뮤니티 리더인 홀리 맥기니스가 김장을 진행하며, 우리의 유산과 재연결되고 있는 입양인으로서의 슬픔과 기쁨을 함께 나누는 데 도움을 줄 것입니다.

(0:56:19) speaker_0: 또한, 그룹이 매우 친밀할 것이기 때문에 특별할 것입니다. 지리산에서 배송되는 차도 추가로 제공됩니다.

(0:56:28) speaker_0: 하지만 차를 발송할 시간이 있으니 지금 바로 행동해야 합니다. 더 많은 정보를 원하시면 우리 인스타그램 페이지를 방문하세요. 다음 시간까지, 저는 카오미 리입니다.